C'est vendredi !
La faute de l'orthographe / Arnaud Hoedt Jérôme Piron / TEDxRennes (YouTube)
excellent,
merci
]]>Edit: s'maille laid!
]]>La faute de l'orthographe / Arnaud Hoedt Jérôme Piron / TEDxRennes (YouTube)
FAb
]]>#616442De toutes façons, "trek" n'est même pas anglais, mais batavo-afrikaans, si ça change quelquechose. C'est juste bien plus "compact" et "MUL en lettres" que toutes les traductions qu'on peut donner
Bah oui comme l'anglais généralement plus compact. Le français utilise souvent des mots plus longs et des périphrases. C'est aussi le propre de chaque langue d'avoir sa construction spécifique, on n'est pas obligés d'aller tout le temps au plus rapide non plus...
Eh mais dans le mot allemand y a "trecken" au milieu!
]]>#616436C’est assez drôle car au début pour de la randonnée sur plusieurs jours avec bivouac je disais trek puis randonnée et maintenant balade.
Relativisation de la pratique de la marche quel que soit sa durée, bivouac, etc?
ça me parait plus « humble ».
Tout à fait! Chacun a ses expressions en fonction de son expérience. Venant du forum "d'en face", j'avais tendance, il y a quelques années, à parler de "week-end survie", quand je traversais le massif central l'hiver en bivouac. Je parle maintenant de rando !
Pour moi, marcher une journée, c'est une balade. Partir plusieurs jours (en bivouac, je ne dors quasiment jamais ailleurs que dehors...), c'est une rando (à pied), ou une rand'eau (en canoë ou kayak)
Relativisation de la pratique de la marche quel que soit sa durée, bivouac, etc?
ça me parait plus « humble ».
]]>Bilbox a écrit :#616430Bah une randonnée traduit "trek" qui lui même en anglais se dit "hiking". L'appellation est purement commerciale même en anglais...
Une randonnée ça veut tout et rien dire (monter pic-niquer au bord d'un lac et faire une HRP, c'est une rando dans les deux cas). "Trek" est plus précis, on ne peut pas le nier. Malheureusement c'est en effet une appellation commerciale et instagramable, donc je suis d'accord avec vous. Je regrette simplement qu'on n'ait pas un mot précis en français pour cette pratique.
"Randonnée au long cours" implique l'essentiel, mais n'est pas complet, et utilise plusieurs mots.
]]>#616430Bah une randonnée traduit "trek" qui lui même en anglais se dit "hiking". L'appellation est purement commerciale même en anglais...
Une randonnée ça veut tout et rien dire (monter pic-niquer au bord d'un lac et faire une HRP, c'est une rando dans les deux cas). "Trek" est plus précis, on ne peut pas le nier. Malheureusement c'est en effet une appellation commerciale et instagramable, donc je suis d'accord avec vous. Je regrette simplement qu'on n'ait pas un mot précis en français pour cette pratique.
]]>Ce qui est terrible c'est que même pour un vocabulaire technique et industriel comme celui du vélo, où la France a une histoire, on arrive à utiliser des mots comme spacers pour entretoises, seatstays pour haubans etc.
C'est beau un hauban non? Et dire qu'on qu'on voguait sur les alizés pendant que cette nation de boutiquiers se vautrait dans les tradewinds... les vents du commerce. Avec un certain succès néanmoins.
]]>#616423Trek, ou trekking, qui a, selon moi, aujourd'hui, une connotation commerciale ou de réclame, peut être remplacé par beaucoup de mots, bien plus évocateurs et jolis. Randonnée, marche, excursion, pérégrination, promenade, balade, sortie, périple, par exemple.
Je suis d'accord avec toi pour "trek" (que je me refuse obstinément à utiliser), mais malheureusement je n'ai jamais trouvé d'équivalent français. D'après Wikipédia :
Le trekking ou trek ou randonnée d’aventure est une randonnée pédestre caractérisée par sa longue durée et par la traversée de zones sauvages ou difficiles d'accès, telle que la randonnée de plusieurs jours en montagne ponctuée de bivouacs.
Donc une traduction littérale serait "longue randonnée sauvage en itinérance et en autonomie". Un peu compliqué.
]]>Par exemple le "splash effect" se traduit d'une manière tout aussi imagée par "éclaboussure". Un joli mot qui nous rajeunit, nos mamans nous grondant gentiment quand enfants nous sautions ingénument dans les flaques d'eau "ne saute pas dans la flaque, tu vas éclabousser tout le monde !"
Trek, ou trekking, qui a, selon moi, aujourd'hui, une connotation commerciale ou de réclame, peut être remplacé par beaucoup de mots, bien plus évocateurs et jolis. Randonnée, marche, excursion, pérégrination, promenade, balade, sortie, périple, par exemple.
]]>